スペイン語「por」と「para」の違い|使い方と例文でやさしく解説 【文法編:スペイン語 por 使い方】

スペイン語 por 使い方 を一気に整理します。por は文脈で「原因・理由」「おおよその時間帯」「経路・手段」「交換・価格」「範囲を移動」の5つがコア。まず短い定義、そのあと実例へ。
要点:理由=por、ざっくり時間=por、道やアプリ経由=por、価格・交換=por、地域を回る=por。

1. 原因・理由(Why の por)

  • Cancelaron el concierto por la lluvia.(雨のせいで中止)
  • Llegué tarde por el tráfico.(渋滞遅刻)
  • Gracias por todo.(いろいろありがとう:感謝の理由

2. おおよその時間帯

  • Llegaremos por la noche.(夜ごろ到着)
  • Hablamos por la mañana.(朝のあたりに話そう)

3. 経路・手段・媒体

  • El pájaro salió por la ventana.(窓を通って外へ)
  • Vamos por el puente.(橋経由で行こう)
  • Te llamo por WhatsApp.(WhatsApp 連絡する)

4. 交換・価格

  • Lo compré por veinte euros.(20ユーロで購入)
  • Cambio A por B.(AをBと交換

5. 範囲を移動・周遊

  • Viajamos por el norte de España.(スペイン北部あたりを旅行)
  • Paseamos por el parque.(公園の中を散歩)

すぐ使える会話ミニ例

  • ¿Pasamos por el supermercado?(スーパー寄ってく?)
  • Gracias por tu ayuda.(手伝ってくれてありがとう
  • ¿Puedes mirar esto por mí?(私の代わりにこれ見てくれる?)

よくある疑問(FAQ)

Q1. por は「~のために」ですか?
A. 理由・原因を表す「~のせいで/~が理由で」が基本。目的なら多くは para
Q2. “por la mañana” と “en la mañana” の違いは?
A. 地域差はあるものの、ざっくり時間帯は por が自然。日付や時刻などの特定の時は a / en を使うことが多いです。
Q3. por と para のざっくり判定は?
A. ルート・理由・交換→por目的地・目的・締切→para。今回は por に特化。

クイック小テスト(答えは下)

  1. __________ la lluvia, llegamos tarde.
  2. ¿Nos vemos _____ la tarde?
  3. Caminamos _____ el parque para llegar al museo.

解答:1) Por 2) por 3) por

まとめ

次回は para を扱い、por と para の違いを整理します。答え:1) Por 2) por 3) por

por=理由/時間帯/経路/価格/範囲移動

迷ったら「ルート・理由・交換なら por」。

Instagramもフォローしてね。